Kolibris is being launched in October 2008, the brainchild of the Italian writer, translator and cultural operator Chiara De Luca. During her career, Ms De Luca has increasingly become aware of the need to set up a space for international cultural exchange that would provide wider horizons for writers from various countries to communicate across, and greater opportunities to share their creative work with others.
The aim of Kolibris is to create a network for writers of different nationalities to get into contact with each other, a network with a constantly evolving, heterogeneous editorial policy that will promote stimulating encounters and offer unprecedented opportunities for individual and collective growth. As a European platform for conceiving projects, developing them and carrying them into fruition, Kolibris will serve as a space to which different experiences are brought together and where they are formed into a new, composite shape.
Mindful of the central role that translation plays in the process of cultural integration and mutual growth through the exchange of ideas and content, Kolibris will primarily publish literary works from countries other than Italy in parallel text, taking the risk and assuming the honour of giving pride of place to poetry.
The choice of works will be based solely on a meticulous consideration of their literary quality and their interest from a broad-ranging international viewpoint.
The editorial committee comprises a small group of highly qualified writers, university lecturers, translators and cultural operators, all of whom are specialists in their respective fields and who are already involved, either on their own or in a broader, institutional context, in promoting culture. Drawing on their unquestioned expertise, Kolibris will not just be in the fortunate position of having sound advice but will also benefit from a whole range of relevant suggestions, ideas, and proposals, a multicultural prism of artistic and intellectual abilities.