
Breve milagre
Da última vez, o céu deu uma volta
sobre si próprio (o próprio sol era
um girassol).
A terra estava por cima das nuvens. Dei
um salto no arco da lua e caí na estrada
de Santiago, que os anjos alcatroavam
de branco.
Deus estava sentado na mesa
da esplanada, à espera que lhe trouxessem
o café. Sentei-me com ele e perguntei-lhe
se era verdade que existia.
«Quando morrer, quero ir para
Terra», disse-me. «Quero respirar
o ar fresco da manhã, no sítio em que
as dunas acabam, e o mar se estende
até onde eu quiser.»
O criado chegou com o café. «Tem de
pagar», disse-lhe. E Deus esperou que
eu pusesse o dinheiro na mesa. «Esqueci-me
da carteira», segredou-me. «Faz isto
todos os dias», murmurou-me o criado, sem que
ele ouvisse.
Deixei-o, sem me despedir. E
quando voltei ao céu vi
que os anjos me deixavam entrar, sem
cobrar portagem, na via láctea.
*
Breve miracolo
Dall’ultima volta, il cielo aveva fatto
un giro su se stesso (il sole stesso era
un girasole).
La terra stava sopra le nuvole. Feci
un salto nell’arco della luna e caddi sulla strada
di Santiago, che gli angeli incatramavano
di bianco.
Dio era seduto a un tavolino del bar
all’aperto, in attesa che gli portassero
il caffè. Mi sedetti con lui e gli chiesi
se fosse vero che esisteva.
«Quando morirò, voglio andarmene
in giro per la Terra», mi disse. «Voglio respirare
l’aria fresca del mattino, nel punto in cui
finiscono le dune, e il mare si estende
fin dove lo desidero.»
Il cameriere arrivò col caffè. «Deve
pagare», gli disse. E Dio sperò che
mettessi io il denaro sulla tavola. «Ho scordato
il portafogli», mi bisbigliò. «Fa così
tutti i giorni», mi sussurrò il cameriere, senza che
Dio sentisse.
Lo lasciai lì, senza congedarmi. E
quando tornai al cielo vidi
che gli angeli mi lasciavano entrare, senza
riscuotere il pedaggio, nella via lattea.