Francesco Benozzo, Stóra Dímun. Poema camminato / A Walked Poem / Gonguríma

COLLANA LADY BIRD – Poesia italiana in traduzione
FRANCESCO BENOZZO, STÓRA DÍMUN.
Poema camminato / A Walked Poem / Gonguríma

Translated into English by Gray Sutherland, into faroese by Jóanes Nielsen
Con la riproduzione del taccuino originale.
pp. 46, € 8.

ISBN: 978-88-99274-50-4

Stóra Dímun è la più piccola isola abitata dell’arcipelago faroese. Accessibile dall’oceano solo in rare condizioni di corrente favorevole, è attualmente abitata da quattro adulti e cinque bambini.
Questo poema è stato composto durante una mia permanenza qui nei primi giorni di maggio, e rappresenta una mappa delle mie camminate sull’isola, della quale sono una traccia riconoscibile i toponimi nominati.

Stóra Dímun, 14 maggio 2018
Francesco Benozzo

Stóra Dímun is the smallest inhabited island in the Faroes. Accessible from the ocean only when the current is favourable, a rare occurrence, it is currently inhabited by four adults and five children.
This poem was written during my stay here in early May, and it constitutes a map of my hiking around the island; the placenames form a recognizable trail around it.

Stóra Dímun, 14 May 2018
Francesco Benozzo

 

Stóra Dímun er tann minsta oyggin í Føroyum við búseting. Oyggin er bert atkomilig sjóvegis í bestu líkindum, og tað er rár hending. Har búgva fýra vaksin og fimm børn.
Yrkingina og tey bæði løgini gjørdi eg tíðliga í mai, tá eg vitjaði har, og tey hjálptu mær at kortleggja mínar nógvu gongutúrar kring oynna, har staðanøvnini mynda eina eyðkenda slóð.

Stóra Dímum, 14. mai 2018
Francesco Benozzo